覆水盆に返らず

【ことわざ・慣用句】覆水盆に返らず(ふくすいぼんにかえらず)の意味・例文

意味 1度起こってしまったことは、もう取り返しがつかないということ。
例文 あの時ちゃんと謝っていれば彼に振られることはなかったのに… 覆水盆に返らず とはこのことだ。
類義語 取り返しがつかない、 後悔先に立たず 、後の祭り、やり直しがきかない、手遅れ、元に戻せない
レベル ★☆☆☆☆ 小学生:初級 (中学生:必須、高校生:必須)

類義語や反対語でリンクがある場合は、リンクからその語彙の意味や例文を確認すると、セットで覚えることができて効率がいいですよ。

覆水盆に返らず:わかりやすい使い方

ふくすいぼんにかえらず:例文1
テストが返ってきたケロ。あの時もう少し勉強していたら良かったケロ~。
覆水盆に返らず:意味2
予想より点数が低かったケロ? 覆水盆に返らず ケロね。
ふくすいぼんにかえらず:例文2
そうケロね!終わったことをとやかく言っても仕方がないケロ♪
覆水盆に返らず:意味3
気持ちの切り替えが早すぎるケロ~!

覆水盆に返らず】短文の会話で意味と例文と小学生にもわかりやすい使い方でした。

類義語や同義語:同じ意味や似た言葉の使い方が多いので、言い換えや語彙力UPのため同時に覚えよう。
類語 ⇒ 取り返しがつかない、 後悔先に立たず 、後の祭り、やり直しがきかない、手遅れ、元に戻せない
意味 ⇒ 1度起こってしまったことは、もう取り返しがつかないということ。

他の四字熟語・ことわざ・慣用句も調べて学習するときは サイト内検索 をご利用ください。

ゲーム感覚でことわざ・慣用句を覚える:クイズ> ⇒ ケロケロ ことわざ・慣用句 クイズ

YouTube動画で「覆水盆に返らず」を見る

ことわざ【覆水盆に返らず】をYouTube動画で何回も見ると意味や例文を忘れにくくなりますよ♪
※どんどんYouTubeに、ことわざや四字熟語の動画を追加していきますので チャンネル登録 よろしくお願いします。
ケロケロ辞典YouTube

※注:一部の音声はAI(ロボット)のため発音(イントネーション)がおかしい所があります。それも含めて楽しんでことわざ「覆水盆に返らず」を覚えて下さいね♪

覆水盆に返らずとは?意味と由来・語源

覆水盆に返らず 」ということわざは、もともと中国の故事成語「覆水难收」から来ています。「 覆水盆に返らず 」は、「ひっくり返した水は、もう元には戻らない」という意味です。これは、一度起こったことや、行なった行為は取り返しがつかないことを表しています。この表現は、 人々が過去の過ちや後悔に囚われず、前向きに生きることの大切さを示唆 しています。

この故事は、春秋時代の晋国の政治家・屈原(クツゲン)の逸話に由来します。屈原は、自分の忠告が聞き入れられないことに失望し、詩「離騒(りそう)」を作りました。その詩の中で、「覆水难收」の言葉が登場し、後世に受け継がれています。日本では「 覆水盆に返らず 」という表現になり、同じ意味を持つことわざとして定着しました。

ことわざ「覆水盆に返らず」に似た英語表現は?

ことわざ「 覆水盆に返らず 」に近い英語表現は ” You can’t unring a bell ” です。これは、「一度鳴らした鐘はもう鳴らさない」という意味で、一度起こった出来事や行為は元に戻せないという事実を表しています。この表現は、日本語の「 覆水盆に返らず 」と同様に、 過去の過ちや後悔に捉われず、前向きに生きる ことの重要性を示しています。

もう一つの「覆水盆に返らず」に近い英語表現は ” There’s no use crying over spilled milk ” です。この表現は、一度起こったことは取り返しのつかない事態を指し、後悔や反省を表す際に使われます。

“There’s no use crying over spilled milk” は、直訳すると「こぼれたミルクを嘆いても仕方がない」という意味で、一度失敗や過ちが起こってしまったことに対して、後悔しても状況を変えられないことを示しています。

英語の例文1:
He realized he made a big mistake, but You can’t unring a bell. He had to move on.
日本語訳:
彼は大きな過ちを犯したことに気付いたが、 覆水盆に返らず 。彼は前に進まなければならなかった。

英語の例文2:
I wish I had studied harder for the exam, but there’s no use crying over spilled milk. I’ll do better next time.
日本語訳:
試験にもっと勉強しておけばよかったと思うけど、 覆水盆に返らず 。次回はもっとうまくやるよ。

このように、” There’s no use crying over spilled milk ” は、「 覆水盆に返らず 」と同様に、過去の失敗や過ちを嘆いても取り返しがつかない状況を示す表現として用いられます。

分かりやすい例文

例文1
高校時代の勉強にもっと力を入れたかったが、 覆水盆に返らず と言うし、今はこれからの人生に集中するしかない。

例文2
彼は浮気を後悔しているが、 覆水盆に返らず で、彼女との関係は元に戻らないだろう。

例文3
あの時の選択を変えたいと思っても、 覆水盆に返らず なので、私たちは未来に目を向けるべきだ。

例文4
彼は車の事故で怪我をしたが、 覆水盆に返らず 、今はリハビリに専念しなければならない。

例文5
大切なものを失ってしまったが、 覆水盆に返らず なので、これからどうやって立ち直るかを考えるべきだ。

覆水盆に返らずを使った会話の例文

● 最近、仕事で大きなミスをしてしまったんだ。もう取り返しのつかない状況になってしまったよ。
◎ それは大変だね。でも、 覆水盆に返らず だよ。今は前を向いて、どうやって状況を改善できるかを考えよう。
● そうだね。後悔しても仕方ないものね。次は同じミスを繰り返さないように気をつけるよ。
◎ それがいいと思う。失敗は誰にでもあることだから、大切なのはそこから学ぶことだよ。